Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:23

Do you not consider, ˹O Muhammad˺, those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allah that it should arbitrate between them; then a party of them turns away, and they are refusing.  

Have you not seen those who were given a portion, a share, of the Book, the Torah, being called to the Book of God (yud‘awna, ‘being called’, is a circumstantial qualifier), that it might decide between them, and then a party of them turned away, opposed? to the acceptance of its rulings. This was revealed concerning the Jews: two of them fornicated and they ˹the Jews˺ asked the Prophet (s) to adjudicate the case. He ruled that they be stoned, but they ˹the Jews˺ refused to do so. When the Torah was brought and consulted, the same verdict was found, and so the two were stoned, but they ˹the Jews˺ became wrathful.
القرآن:٣:٢٣

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ مُعْرِضُونَ  

{ألم تر} تنظر {إلى الذين أوتوا نصيبا} حظاً {من الكتاب} التوراة {يُدْعَوْنَ} حال {إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون} عن قبول حكمه نزلت في اليهود زنى منهم اثنان فتحاكموا إلى النبي ﷺ فحكم عليهما بالرجم فغضبوا فجيء بالتوراة فوجدا فيها فرجما.