Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:188

And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them ˹to be˺ in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.  

Do not reckon that (lā tahsabanna, or read lā yahsabanna, ‘let them not reckon’) those who rejoice in what they have brought, that is, ˹in what˺ they have done by leading people astray, and who love to be praised for what they have not done, in the way of adherence to the truth, being ˹themselves˺ misguided — do not reckon them (fa-lā tahsabannahum, is for emphasis ˹in the case of both readings above˺) secure, in a place where they can escape, from the chastisement, in the Hereafter; but instead they shall be in a place of wherein they shall be tortured, and that is Hell; there shall be a painful chastisement for them, in it (alīm means mu’lim, ‘painful’). (If one reads yahsabanna, ‘let them ˹not˺ reckon’, the two direct objects of the first h-s-b verb would be indicated by the two direct objects of the second h-s-b verb; but if one reads tahsabanna, ‘do ˹not˺ reckon’, then only second direct object would be omitted).
القرآن:٣:١٨٨

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ  

{لا تحسبن} بالتاء والياء {الذين يفرحون بما أتوا} فعلوا من إضلال الناس {ويحبون أن يُحمدوا بما لم يفعلوا} من التمسك بالحق وهم على ضلال {فلا تحسبنهم} في الوجهين تأكيد {بمفازة} بمكان ينجون فيه {من العذاب} في الآخرة بل هم في مكان يعذَّبون فيه وهو جهنم {ولهم عذاب أليم} مؤلم فيها، ومفعولا يحسب الاولى دل عليهما مفعولا الثانية على قراءة التحتانية وعلى الفوقانية حذف الثاني فقط.