Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:140

If an injury should touch you - there has already touched the ˹opposing˺ people a injury similar to it. And these days ˹of varying conditions˺ We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and ˹may˺ take to Himself from among you martyrs - and Allah does not like the wrongdoers -  

If a wound touches you, befalls you at Uhud, a like wound (qarh or qurh, which is the exhaustion that results from a wound and the like), already, at Badr, has touched the other people, the disbelievers. Such days We deal out in turn, We dispense them, among mankind, one day for one group, the next day for another, that they might be admonished, and that God may know, through knowledge manifested outwardly, those who believe, who are sincere in their faith from others; and that He may take witnesses from among you, honouring them with martyrdom, and God loves not the evildoers, the disbelievers, that is, He will chastise them, and the blessings He bestows upon them are only a ˹means of˺ drawing out ˹their punishment˺.
القرآن:٣:١٤٠

إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ ۚ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاءَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ  

{إن يمسَسْكم} يصبكم بأحد {قرح} بفتح القاف وضمها جهد من جرح ونحو {فقد مسَّ القومَ} الكفار {قرحٌ مثله} ببدر {وتلك الأيام نداولها} نصرِّفها {بين الناس} يوماً لفرقة ويوماً لأخرى ليتعظوا {وليعلم الله} علم ظهور {الذين آمنوا} أخلصوا في إيمانهم من غيرهم {ويتخذ منكم شهداء} يكرمهم بالشهادة {والله لا يحب الظالمين} الكافرين أي يعاقبهم وما ينعم به عليهم استدراج.