Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:63

And ˹recall˺ when We took your covenant, ˹O Children of Israel, to abide by the Torah˺ and We raised over you the mount, ˹saying˺, "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."  

And, mention, when We made a covenant with you, your pledge to act according to what is in the Torah, and We, had, raised above you the Mount, which We uprooted from the earth ˹and placed˺ above you when you refused to accept it ˹sc. the Torah˺, and We said, ‘Take forcefully, seriously and with effort, what We have given you, and remember what is in it, acting in accordance with it, so that you might preserve yourselves’, from the Fire or acts of disobedience.
القرآن:٢:٦٣

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ  

{و} اذكر {إذ أخذنا ميثاقكم} عهدكم بالعمل بما في التوراة {و} قد {رفعنا فوقكم الطور} الجبل اقتلعناه من أصله عليكم لما أبيتم قبولها وقلنا {خذوا ما آتيناكم بقوة} بجد واجتهاد {واذكروا ما فيه} بالعمل به {لعلكم تتقون} النار أو المعاصي.