Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:151

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom and teaching you that which you did not know.  

As also We have sent (this ˹verbal clause ka-mā arsalnā, ‘as We have sent’˺ is semantically connected to wali-utimma ˹of the previous verse˺, that is to say, ‘˹Also We have sent˺ by way of perfection’); as it ˹My grace˺ has been perfected by Our sending, among you, of yourselves, Muhammad (s), a messenger, to recite Our verses, the Qur’ān, to you and to purify you, to cleanse you from idolatry, and to teach you the Book, the Qur’ān, and wisdom, the rulings therein, and to teach you what you knew not.
القرآن:٢:١٥١

كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِنْكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ  

{كما أرسلنا} متعلق بأتم أي إتماما كإتمامها بإرسالنا {فيكم رسولا منكم} محمد {يتلو عليكم آياتنا} القرآن {ويزكيكم} يطهركم من الشرك {ويعلمكم الكتاب} القرآن {والحكمة} ما فيه من الأحكام {ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون}.