Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:25:67

And ˹they are˺ those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, ˹justly˺ moderate  

And who, when they expend, upon their dependants, are neither prodigal nor parsimonious (read yaqturū or yuqtirū); but between such, prodigality and parsimony, lies — ˹between the two˺ their expenditure ˹is in˺ — moderation;
القرآن:٢٥:٦٧

وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا  

{والذين إذا أنفقوا} على عيالهم {لم يسرفوا ولم يقتروا} بفتح أوله وضمه: أي يضيقوا {وكان} إنفاقهم {بين ذلك} الإسراف والإقتار {قواما} وسطا.