Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:62

And We charge no soul except ˹with that within˺ its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.  

And We do not task any soul beyond its capacity, what it can bear — thus he who is not able to pray standing, let him pray sitting down and he who is not able to fast, let him eat; and with Us is a Record that speaks the truth, regarding what it ˹a soul˺ has done — and this ˹Record˺ is the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfūz), wherein deeds are written down; and they, namely, the souls in their acts, will not be wronged, in a single thing thereof, and so nothing is diminished of the reward for good deeds, nor is anything ˹extra˺ added to the evil deeds.
القرآن:٢٣:٦٢

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ  

{ولا نكلف نفسا إلا وسعها} طاقتها فمن لم يستطع أن يصلي قائما فليصل جالسا، ومن لم يستطع أن يصوم فليأكل {ولدينا} عندنا {كتاب ينطق بالحق} بما عملته وهو واللوح المحفوظ تسطر فيه الأعمال {وهم} أي النفوس العاملة {لا يظلمون} شيئا منها فلا ينقص من ثواب أعمال الخيرات ولا يزاد في السيئات.