Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:27

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation, and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into the ship from each ˹creature˺ two mates and your family, except those for whom the decree ˹of destruction˺ has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.  

So We revealed to him ˹saying˺, ‘Build the Ark, the ship, under Our watch, under Our observation and protection, and ˹by˺ Our revelation, Our command. Then, when Our command comes, that they be destroyed, and the oven, of the baker, gushes, with water — and this was Noah’s sign — bring into it, admit into the ship, of every kind ˹of animal˺ two mates, a male and a female, that is, ˹two˺ of every species thereof (ithnayn is an object; min, ‘of’, is semantically connected to usluk, ‘bring into ˹it˺’). According to the story God, exalted be He, gathered all the beasts of prey and the birds and other ˹animals˺ for Noah. As he ˹Noah˺ pushed forth his hands into each species, his right hand would fall upon a male and the left upon a female, whereafter he would take them on board the ship (a variant reading ˹for min kuli, ‘of every’˺ is min kullin, ‘of every ˹kind˺’, in which case zawjayni, ‘˹two˺ mates’, becomes a direct object, with ithnayn, ‘two’, ˹being repeated˺ for emphasis thereof); together with your family — his wife ˹?˺ and children — except for those against whom the Word has already gone forth, that they be destroyed, namely, his wife and his son Canaan (Kan‘ān), unlike Shem (Sām), Ham (Hām) and Japheth (Yāfith) whom, together with their three wives, he carried on board. In sūrat Hūd ˹the following is mentioned where Noah is told who he should carry in the ship˺: ‘… and those who believe.’ And none believed with him except a few ˹Q. 11:40˺. It is said that these were six men and their wives. Moreover it is said that all those who were on the ship numbered seventy eight, half of them were men and half were women. And do not plead with Me concerning those who have done wrong, those who have disbelieved, that I should refrain from destroying them. They shall indeed be drowned.
القرآن:٢٣:٢٧

فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ  

{فأوحينا إليه أن اصنع الفلك} السفينة {بأعيننا} برأي منا وحفظنا {ووحينا} أمرنا {فإذا جاء أمرنا} بإهلاكهم {وفار التنور} للخباز بالماء وكان ذلك علامة لنوح {فاسلك فيها} أي أدخِلْ في السفينة {من كلِ زوجين} ذكر وأنثى، أي من كل أنواعهما {اثنين} ذكراً وأنثى وهو مفعول ومن متعلقة باسلك، ففي القصة أن الله تعالى حشر لنوح السباع والطير وغيرهما، فجعل يضرب بيديه في كل نوع فتقع يده اليمنى على الذكر واليسرى على الأنثى فيحملهما في السفينة، وفي قراءة كلِ بالتنوين فزوجين مفعول واثنين تأكيد له {وأهلك} زوجته وأولاده {إلا من سبق عليه القول منهم} بالإهلاك وهو زوجته وولده كنعان بخلاف سام وحام ويافث فحملهم وزوجاتهم ثلاثة، وفي سورة هود (ومن آمن وما آمن معه إلا قليل) قيل كانوا ستة رجال ونساؤهم وقبل جميع من كان في السفينة ثمانية وسبعون نصفهم رجال ونصفهم نساء {ولا تخاطبني في الذين ظلموا} كفروا بترك إهلاكهم {إنهم مغرقون}.