Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:22:59

He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing.  

Assuredly He will admit them into a place (read mudkhalan or madkhalan, ˹respectively˺ signifying the means of entry, or the place ˹entered˺) that is pleasing to them, and that is Paradise. And truly God is Knowing, of their intentions, Forbearing, in refraining from punishing them.
القرآن:٢٢:٥٩

لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ  

{ليدخلنهم مدخلا} بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا {يرضونه} وهو الجنة {وإن الله لعليم} بنياتهم {حليم} عن عقابهم.