Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:21:80

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your ˹enemy in˺ battle. So will you then be grateful?  

And We taught him the art of making garments, namely, coats of mail — ˹which are called labūs˺ because they are worn (tulbas). He was the first ˹human being˺ to make them; hitherto there were ˹only˺ plates ˹of armour˺ — for you, as well as all mankind, to protect you (read nuhsinakum, ˹the subject being˺ ‘God’; or yuhsinakum, ˹the subject being˺ ‘David’; or tuhsinakum, ˹the subject being˺ ‘garments’) against your ˹mutual˺ violence, your wars against your enemies. Will you then, O people of Mecca, be thankful?, for My favours, by believing in the Messenger — in other words, be thankful to Me by ˹doing˺ this.
القرآن:٢١:٨٠

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ  

{وعلمناه صنعة لَبُوس} وهي الدرع لأنها تلبس، وهو أول من صنعها وكان قبلها صفائح {لكم} في جملة الناس {لنحصنكم} بالنون لله وبالتحتانية لداود وبالفوقانية للبوس {من بأسكم} حربكم مع أعدائكم {فهل أنتم} يا أهل مكة {شاكرون} نعمتي بتصديق الرسول: أي اشكروني بذلك.