Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:20:129

And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been an obligation ˹due immediately˺, and ˹if not for˺ a specified term ˹decreed˺.  

And but for a decree that had already preceded from your Lord, that their chastisement be deferred to the Hereafter, it, destruction, would have been an inevitability, ˹their destruction˺ would have been necessary in this world, and a specified term, fixed for them (ajalun musamman, a supplement to the pronoun concealed in kāna, ‘it would have been’, the separation ˹of both subjects˺ by the predicate of both serves as an emphasis).
القرآن:٢٠:١٢٩

وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى  

{ولولا كلمة سبقت من ربك} بتأخير العذاب عنهم إلى الآخرة {لكان} الإهلاك {لزاماً} لازماً لهم في الدنيا {وأجل مسمى} مضروب لهم معطوف على الضمير المستتر في كان وقام الفصل بخبرها مكان التأكيد.