Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:101

Those whose eyes had been within a cover ˹removed˺ from My remembrance, and they were not able to hear.  

those ˹disbelievers˺ whose eyes (alladhīna kānat a‘yunuhum substitutes for al-kāfirīna, ‘the disbelievers’) were masked from My remembrance, namely, the Qur’ān, such that they were blind, unable to be guided thereby, and who could not ˹bear to˺ hear, that is to say, they were unable to listen to what the Prophet used to recite to them, out of spite for him, and so they did not believe therein.
القرآن:١٨:١٠١

الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا  

{الذين كانت أعينهم} بدل من الكافرين {في غطاء عن ذكري} أي القرآن فهم عمي لا يهتدون به {وكانوا لا يستطيعون سمعا} أي لا يقدرون أن يسمعوا من النبي ما يتلو عليهم بغضا له فلا يؤمنون به.