Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:5

And We certainly sent Moses with Our signs, ˹saying˺, "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allah." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.  

And verily We sent Moses with Our signs, the nine ˹signs˺, and We said to him: ‘Bring forth your people, the Children of Israel, out of darkness, ˹out of˺ unbelief, into light, ˹into˺ faith, and remind them of the Days of God’, of His graces. Surely in that, reminder, are signs for every man enduring, in obedience ˹to God˺, thankful, for ˹His˺ graces.
القرآن:١٤:٥

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ  

{ولقد أرسلنا موسى بآياتنا} التسع وقلنا له {أن أخرج قومك} بني إسرائيل {من الظلمات} الكفر {إلى النور} الإيمان {وذكّرهم بأيام الله} بنعمه {إن في ذلك} التذكير {لآيات لكل صبار} على الطاعة {شكور} للنعم.