Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:13:29

Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.  

those who believe and perform righteous deeds: (alladhīna āmanū wa-‘amilū’l-sālihāt is the subject, the predicate of which ˹is the following˺) theirs shall be blessedness (tūbā is a verbal noun derived from tīb, ‘goodness’, or ˹the name of˺ a tree in Paradise, whose shade a mounted traveller travelling for 100 years would still not traverse) and a fair resort, ˹a fair˺ place to return to.
القرآن:١٣:٢٩

الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ  

{الذين آمنوا وعملوا الصالحات} مبتدأ خبره {طوبى} مصدر من الطيب أو شجرة في الجنة يسير الراكب في ظلها مائة عام ما يقطعها {لهم وحسن مآب} مرجع.