Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:43

And ˹subsequently˺ the king said, "Indeed, I have seen ˹in a dream˺ seven fat cows being eaten by seven ˹that were˺ lean, and seven green spikes ˹of grain˺ and others ˹that were˺ dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."  

And the king, the king of Egypt — al-Rayyān b. al-Walīd — said, ‘I saw in ˹a dream˺ seven fat kine being devoured, being swallowed up, by seven lean ones, of kine (‘ijāf is the plural of ‘ajfā’), and seven green ears of corn and others, that is seven ˹other˺ ears of corn, dry, that had wound themselves around the green ones and risen above them. O courtiers! Give me ˹your˺ opinion about my vision: expound for me its interpretation, if you can interpret visions’, then interpret it for me.
القرآن:١٢:٤٣

وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ  

{وقال الملك} ملك مصر الريان بن الوليد {إني أرى} أي رأيت {سبع بقرات سمان يأكلهن} يبتلعهن {سبع} من البقر {عجاف} جمع عجفاء {وسبع سنبلات خضر وأخر} أي سبع سنبلات {يابسات} قد التوت على الخضر وعلت عليها {يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي} بينوا لي تعبيرها {إن كنتم للرؤيا تعبرون} فاعبروها.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:12:46

˹He said˺, "Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven ˹that were˺ lean, and seven green spikes ˹of grain˺ and others ˹that were˺ dry - that I may return to the people; perhaps they will know ˹about you˺."  

‘O, Joseph, O truthful one, one given to truth, give us your opinion concerning seven fat kine that are devoured by seven lean ones, and ˹concerning˺ seven green ears of corn and ˹seven˺ others dry, that I may return to the people, that is, to the king and his courtiers, so that they might know’, its interpretation.
القرآن:١٢:٤٦

يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنْبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ  

يا {يوسف أيها الصدّيق} الكثير الصدق {أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس} أي الملك وأصحابه {لعلهم يعلمون} تعبيرها.