Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:2688ʿĪsá b. Muḥammad Abū ʿUmayr > Ḍamrah > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"I put perfume on the Messenger of Allah for his exiting Ihram, and I put perfume on him for his Ihram, perfume which was not like this perfume of yours" she meant that it does not last.(Shah)  

النسائي:٢٦٨٨أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عُمَيْرٍ عَنْ ضَمْرَةَ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لإِحْلاَلِهِ وَطَيَّبْتُهُ لإِحْرَامِهِ طِيبًا لاَ يُشْبِهُ طِيبَكُمْ هَذَا تَعْنِي لَيْسَ لَهُ بَقَاءٌ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá
nasai-kubra:3654ʿĪsá b. Muḥammad Abū ʿUmayr b. al-Nuḥās > Ḍamrah / Ibn Rabīʿah > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"I put perfume on the Messenger of Allah for his exiting Ihram, and I put perfume on him for his Ihram, perfume which was not like this perfume of yours" she meant that it does not last.(Shah) (Using translation from Nasāʾī 2688)  

الكبرى للنسائي:٣٦٥٤أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عُمَيْرِ بْنُ النُّحَاسِ عَنْ ضَمْرَةَ وَهُوَ ابْنُ رَبِيعَةَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«طَيَّبْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ لِإِحْلَالِهِ وَطَيَّبْتُهُ لِإِحْرَامِهِ طِيبًا لَا يُشْبِهُ طِيبَكُمْ هَذَا» تَعْنِي لَيْسَ لَهُ بَقَاءٌ