Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:6472Muḥammad b. Ḥātim b. Nuʿaym > Ḥibbān b. Mūsá al-Marwazī > ʿAbdullāh > Hishām b. ʿUrwah from his father

"O Prophet of Allah, I have given An-Nu'man a present." He said: "Have you given something to his brothers?" He said: "No." He said: "Then take it back." (Using translation from Nasāʾī 3678)  

الكبرى للنسائي:٦٤٧٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَزِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ بَشِيرًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ إِنِّي نَحَلْتُ النُّعْمَانَ نِحْلَةً قَالَ «أَعْطَيْتَ إِخْوَتَهُ؟» قَالَ لَا قَالَ «فَارْدُدْهُ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī
nasai:3678Muḥammad b. Ḥātim > Ḥibbān > ʿAbdullāh > Hishām b. ʿUrwah from his father

"O Prophet of Allah, I have given An-Nu'man a present." He said: "Have you given something to his brothers?" He said: "No." He said: "Then take it back."  

النسائي:٣٦٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ بَشِيرًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ نِحْلَةً قَالَ أَعْطَيْتَ لإِخْوَتِهِ قَالَ لاَ قَالَ فَارْدُدْهُ