Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

قَوْلُهُ تَعَالَى: {أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا} [الحج: 39]

nasai-kubra:11283Zakariyyā b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rizmah > Salmūyah Abū Ṣāliḥ > ʿAbdullāh > Yūnus > al-Zuhrī

[Machine] Narrated Aisha, "Permission was granted to those who are being fought against [to fight] because they have been wronged, and indeed Allah is competent to give them victory." [Surah Al-Hajj 22:39] until His saying, "Indeed Allah is Powerful and Exalted in Might." [Surah Al-Hajj 22:40] Then permission to fight was given in many verses of the Quran.  

الكبرى للنسائي:١١٢٨٣أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ حَدَّثَنَا سَلْمُويَهْ أَبُو صَالِحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ فَكَانَ أَوَّلَ آيَةٍ نَزَلَتْ فِي الْقِتَالِ كَمَا أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ

عَنْ عَائِشَةَ {أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ} [الحج 39] إِلَى قَوْلِهِ {إِنَّ اللهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ} [الحج 40] ثُمَّ أَذِنَ بِالْقِتَالِ فِي آيٍ كَثِيرٍ مِنَ الْقُرْآنِ