Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:677bʿAmr al-Nāqid And Zuhayr b. Ḥarb > Ismāʿīl > Ayyūb > Muḥammad

I asked Anas whether the Messenger of Allah ﷺ observed Qunut in the dawn prayer. He said: Yes, (he did so) after the ruku', for a short while.  

مسلم:٦٧٧bوَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ

قُلْتُ لأَنَسٍ هَلْ قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ قَالَ نَعَمْ بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:3134ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mulāʿib > Aḥmad b. Isḥāq > Wuhayb > al-Ḥasan > Abū Rāfiʿ

[Machine] That Umar recited in the morning prayer after the bowing.  

البيهقي:٣١٣٤وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُلَاعِبٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا وُهَيْبٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي رَافِعٍ

أَنَّ عُمَرَ قَنَتَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ بَعْدَ الرُّكُوعِ