Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

The heavens splitting and the angels descending

hakim:8699Abū ʿAbdullāh b. Isḥāq al-Khurāsānī al-ʿAdl bi-Baghdād > Aḥmad b. al-Walīd al-Faḥḥām > Rawḥ b. ʿUbādah > Ḥammād b. Salamah > ʿAlī b. Zayd > Yūsuf b. Mihrān > Ibn ʿAbbās

[AI] He recited, "On the Day when the sky will split open with clouds, and the angels will be sent down in successive descent" [al-Furqan 25]. He said: The heaven of this world will split open, and the angels will descend upon every heaven. The inhabitants of the heaven of this world will descend, and they will be more numerous than those on earth among the jinn and humankind. The inhabitants of the earth will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the second heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the heaven of this world and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the third heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the second heaven, the heaven of this world, and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the fourth heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the third heaven, the second, this world, and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the fifth heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the fourth heaven, the third, the second, this world, and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the sixth heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the fifth heaven, the fourth, the third, the second, this world, and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No. Then the inhabitants of the seventh heaven will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the sixth heaven, the fifth, the fourth, the third, the second, this world, and the inhabitants of the earth. They will say: Is our Lord among you? They will say: No.

Then the Karubiyyun will descend, and they will be more numerous than the inhabitants of the seven heavens, the earths, and the bearers of the Throne. They will have horns with joints like the joints of reed-spears. The space between the foot of one of them is such and such; from the hollow of his foot to his ankle is a journey of five hundred years; from his ankle to his knee is a journey of five hundred; from his knee to the tip of his nose is a journey of five hundred years; and from his collarbone to the place of the earring is a journey of five hundred years.

The narrators of this hadith, every last one of them, are acceptable as evidence, except for ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān al-Qurashī. Although it is halted at Ibn ʿAbbās, it is extremely astonishing. [Comment — from al-Dhahabī’s abridgment:] Its chain of transmission is strong.

الحاكم:٨٦٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُرَاسَانِيُّ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ قَرَأَ ﴿يَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا﴾ [الفرقان 25]، قَالَ: تَشَقَّقُ سَمَاءُ الدُّنْيَا وَتَنْزِلُ الْمَلَائِكَةُ عَلَى كُلِّ سَمَاءٍ، فَيَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَهُمْ أَكْثَرُ مِمَّنْ فِي الْأَرْضِ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ، فَيَقُولُ أَهْلُ الْأَرْضِ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ وَسَمَاءِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مَنْ أَهْلِ السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ وَالثَّانِيَةِ وَالدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ الْخَامِسَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ وَالثَّالِثَةِ وَالثَّانِيَةِ وَالدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ السَّادِسَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ الْخَامِسَةِ وَالرَّابِعَةِ وَالثَّالِثَةِ وَالثَّانِيَةِ وَالدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا، ثُمَّ يَنْزِلُ أَهْلُ السَّمَاءِ السَّابِعَةِ وَهُمْ أَكْثَرُ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ السَّادِسَةِ وَالْخَامِسَةِ وَالرَّابِعَةِ وَالثَّالِثَةِ وَالثَّانِيَةِ وَالدُّنْيَا وَأَهْلِ الْأَرْضِ، فَيَقُولُونَ: أَفِيكُمْ رَبُّنَا؟ فَيَقُولُونَ: لَا.

ثُمَّ يَنْزِلُ الْكُرُوبِيُّونَ وَهُمْ أَكْثَرُ مَنْ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَالْأَرَضِينَ وَحَمَلَةِ الْعَرْشِ، لَهُمْ قُرُونٌ كُعُوبٌ كَكُعُوبِ الْقَنَا، مَا بَيْنَ قَدَمِ أَحَدِهِمْ كَذَا وَكَذَا، وَمِنْ أَخْمَصِ قَدَمِهِ إِلَى كَعْبِهِ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ، وَمِنْ كَعْبِهِ إِلَى رُكْبَتِهِ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ، وَمِنْ رُكْبَتِهِ إِلَى أَرْنَبَتِهِ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ، وَمِنْ تَرْقُوَتِهِ إِلَى مَوْضِعِ الْقُرْطِ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ.

«رُوَاةُ هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ آخِرِهِمْ مُحْتَجٌّ بِهِمْ غَيْرَ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ الْقُرَشِيِّ وَهُوَ وَإِنْ كَانَ مَوْقُوفًا عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَإِنَّهُ عَجِيبٌ بِمَرَّةٍ»

[التعليق - من تلخيص الذهبي] إسناده قوي

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.