Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:8464al-Faqīh al-Adīb al-Awḥad Abū Bakr Muḥammad b. ʿAlī al-Qaffāl Ghayr Marrah > Abū Bakr Muḥammad b. Yaḥyá al-Ṣūlī al-Naḥwī > Awwal Man Madaḥ al-Turk from Shuʿarāʾ al-ʿArab ʿAlī b. al-ʿAbbās al-Rūmī Ḥayth

[Machine] I heard Abu Bakr Muhammad ibn Yahya al-Souly the grammarian saying: The first Arab poet to praise the Turks is Ali ibn al-Abbas al-Rumi, where he says [The Vast Sea]: "If they stand firm, they are a wall of iron, our eyes are amazed at them. And if they move forward, they are like blazing fires that burn the enemies, repelling them. The kings of the land borrow their courage, their eyes are small when they appear, but their souls are grand."  

الحاكم:٨٤٦٤سَمِعْتُ الْفَقِيهَ الْأَدِيبُ الْأَوْحَدُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَفَّالُ غَيْرَ مَرَّةٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الصُّولِيُّ النَّحْوِيُّ يَقُولُ أَوَّلُ مَنْ مَدَحَ التُّرْكَ مِنْ شُعَرَاءِ الْعَرَبِ عَلِيُّ بْنُ الْعَبَّاسِ الرُّومِيُّ حَيْثُ يَقُولُ [البحر الوافر] إِذَا ثَبَتُوا فَسَدٌّ مِنْ حَدِيدٍ تَخَالُ عُيُونَنَا فِيهِ تَحَارُ وَإِنْ بَرَزُوا فَنِيرَانٌ تَلَظَّى عَلَى الْأَعْدَاءِ يَصْرِفُهَا اسْتَعَارُ مُلُوكُ الْأَرْضِ أَعْيُنُهُمْ صِغَارُ إِذَا بَرَزُوا وَأَنْفُسُهُمْ كِبَارُ