Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:7099Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbd al-Raḥman Aḥmad b. Shuʿayb al-Nasāʾī And ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. Nājiyah > Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ḥabīb b. al-Shahīd from my father > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. ʿAbdullāh b. ʿAmr b. Ḥarām

[Machine] My father ordered me to make a silk garment, so I made it. Then he ordered me to take it to the Messenger of Allah ﷺ . When I arrived at his house, he asked, "What is this, O Jabir? Is this wool?" I replied, "No, O Messenger of Allah, but it is a silk garment that my father ordered me to make, so I made it and he ordered me to bring it to you." Then I returned to my father and he asked me, "Did you see the Messenger of Allah?" I replied, "Yes." He asked, "What did he say to you?" I replied, "He said, 'Is this wool, O Jabir?'" My father said, "May it be that the Messenger of Allah ﷺ desired meat, so he went to his poultry, slaughtered a chicken, and grilled it. Then he ordered me to bring it to him, and I did. The Messenger of Allah ﷺ said, 'May Allah reward the Ansar on our behalf, especially Abdullah ibn Amr ibn Haram and Saad ibn Ubadah.'"  

الحاكم:٧٠٩٩أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ النَّسَائِيُّ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ قَالَا ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ ثَنَا أَبِي عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ قَالَ

أَمَرَنِي أَبِي بِحَرِيرَةٍ فَصَنَعْتُ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا هُوَ فِي مَنْزِلِهِ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ أَلَحْمٌ هَذَا؟» قُلْتُ لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَكِنَّهَا حَرِيرَةٌ أَمَرَنِي بِهَا أَبِي فَصَنَعْتُ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَيْكَ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي فَقَالَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَمَا قَالَ لَكَ؟ قُلْتُ قَالَ «أَلَحْمٌ هَذَا يَا جَابِرُ؟» قَالَ أَبِي عَسَى أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ اشْتَهَى اللَّحْمَ فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ لَهُ فَذَبَحَهَا وَشَوَاهَا ثُمَّ أَمَرَنِي بِحَمْلِهَا إِلَيْهِ فَقَالَ حَمَلْتُهَا إِلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «جَزَى اللَّهُ الْأَنْصَارَ عَنَّا خَيْرًا وَلَا سِيَّمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ وَسَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح

See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān

ذِكْرُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ أَبُو جَابِرٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ

ibnhibban:7020Ḥājib b. Arrakīn al-Farghānī Bidimashq > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Ibrāhīm b. Ḥabīb b. al-Shahīd from my father > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] My father ordered a calf, so it was prepared. Then he ordered me to carry it to the Messenger of Allah, ﷺ . So I went to him while he was in his house, and he said, "What is this, O Jabir, a young camel?" I said, "No, but it is a calf." So he ordered it to be taken, and it was taken. And when I returned to my father, he said, "Did you see the Messenger of Allah, ﷺ ?" I said, "Yes." So he asked, "Did he say anything?" I said, "Yes, he said, 'What is this, O Jabir, a young camel?'" So my father said, "Perhaps the Messenger of Allah, ﷺ , desired meat, so he went to his poultry and slaughtered it. Then he ordered it to be roasted, and then he ordered me to carry it to the Messenger of Allah, ﷺ ." So I went to him, and he was in his gathering, and he said, "What is this, O Jabir?" I said, "O Messenger of Allah, I returned to my father, and he said, 'Did you see the Messenger of Allah, ﷺ ?' I said, 'Yes.' So he asked, 'Did he say anything?' I said, 'Yes, he said, 'What is this, a young camel?''" So my father said, "Perhaps the Messenger of Allah, ﷺ , desired meat, so he went to his poultry and slaughtered it. Then he ordered it to be roasted, and then he ordered me to carry it to you." So the Messenger of Allah, ﷺ , said, "May Allah reward the Ansar for us, especially Abdullah ibn Amr ibn Haram and Saad ibn Ubada."  

ابن حبّان:٧٠٢٠أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرَّكِينَ الْفَرْغَانِيُّ بِدِمَشْقَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

أَمَرَ أَبِي بِخَزِيرَةٍ فَصُنِعَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ أَلْحَمٌ ذَا؟ » قُلْتُ لَا وَلَكِنَّهَا خَزِيرَةٌ فَأَمَرَ بِهَا فَقُبِضَتْ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى أَبِي قَالَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ هَلْ قَالَ شَيْئًا؟ فَقُلْتُ نَعَمْ قَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ أَلْحَمٌ ذَا؟ » فَقَالَ أَبِي عَسَى أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدِ اشْتَهَى اللَّحْمَ فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ لَهُ فَذَبَحَهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَشُوِيَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا جَابِرُ؟ » فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي فَقَالَ هَلْ رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ هَلْ قَالَ شَيْئًا؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «مَا هَذَا أَلْحَمٌ ذَا؟ » فَقَالَ أَبِي عَسَى أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدِ اشْتَهَى اللَّحْمَ فَقَامَ إِلَى دَاجِنٍ عِنْدَهُ فَذَبَحَهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَشُوِيَتْ ثُمَّ أَمَرَنِي فَحَمَلْتُهَا إِلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «جَزَى اللَّهُ الْأَنْصَارَ عَنَّا خَيْرًا وَلَا سِيَّمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ وَسَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ»