Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:3661ʿAlī b. ʿĪsá al-Ḥīrī > Musaddad b. Qaṭan > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr And ʿAbd Allāh b. Idrīs > al-Aʿmash > Shaqīq b. Salamah > Salamah b. Sabrah > Khaṭabanā Muʿādh b. Jabal > Antum al-Muʾminūn Waʾantum Ahl al-Jannah Wa-al-Lah Innī Laʾaṭmaʿ > Yakūn

[Machine] "You are the believers and you are the people of Paradise, and by Allah, I truly hope that the majority of those you encounter in Fares and Rome will be in Paradise. For when one of them does good, they will say, "You have done well, may Allah bless you." They will say, "You have done well, may Allah have mercy upon you." And Allah says, "And He answers those who believe and do righteous deeds, and increases them from His bounty." [Surah Ash-Shura 26]"  

الحاكم:٣٦٦١حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ ثنا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ سَبْرَةَ قَالَ خَطَبَنَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَقَالَ

أَنْتُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَنْتُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَاللَّهِ إِنِّي لَأَطْمَعُ أَنْ يَكُونَ عَامَّةُ مَنْ تُصِيبُونَ بِفَارِسَ وَالرُّومِ فِي الْجَنَّةِ فَإِنَّ أَحَدَهُمْ يَعْمَلُ الْخَيْرَ فَيَقُولُ أَحْسَنْتَ بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ أَحْسَنْتَ رَحِمَكَ اللَّهُ وَاللَّهُ يَقُولُ {وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ} [الشورى 26]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح