Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:2890ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Muḥammad b. Ghālib > ʿAffān b. Muslim And ʾAbū al-Walīd al-Ṭayālisī > Abū ʿAwānah > al-Aswad b. Qays > Nubayḥ al-ʿAnazī > Ibn ʿAbbās > Baynamā > Aqraʾ Āyah from Kitāb Allāh ʿAz Wajal

[Machine] From Nubayh Al-Anzi, from Ibn Abbas, who said: While I was reciting a verse from the Book of Allah Almighty and walking in one of the streets of Madinah, suddenly a man called out to me from behind, saying, "Follow Ibn Abbas." It turned out to be the Amir al-Mu'minin Umar. I said, "Shall I follow you to Ubayy ibn Ka'b and see if he recites it the same way?" He said, "Did he recite it to you the way you recited it?" I said, "Yes." He said, "Then send with me a messenger." He said, "Go with him to Ubayy ibn Ka'b, and see if he recites it the same way." So I set out with his messenger to Ubayy ibn Ka'b. I said, "O Ubayy, I recited a verse from the Book of Allah, and then Umar ibn al-Khattab called me after himself and said, 'Follow Ibn Abbas.' I said, 'Shall I follow you to Ubayy ibn Ka'b and see if he recites it the same way?' Then he sent his messenger with me, and did you recite it to him the way you recited it to me?" Ubayy said, "Yes." So the messenger returned to him, and I went about my business. Umar went to Ubayy, and I found him finishing washing his head, with his slave girl twisting his beard with a comb. Ubayy said, "Welcome, O Amir al-Mu'minin. Have you come as a visitor, or do you have a need?" Umar said, "I have a need." He sat down, and with him were two of his servants, until he finished his beard and she combed back the right side. Then she combed the left side. When he finished, he turned his face towards Umar and said, "What is the need of the Amir al-Mu'minin?" Umar said, "O Ubayy, how well the people are being deceived!" Ubayy said, "O Amir al-Mu'minin, I received the Qur'an directly from Jibreel while he was moist." Umar said, "By Allah, neither are you at fault, nor am I forbearing with you." He repeated this three times, then he got up and went away.  

الحاكم:٢٨٩٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ

عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَقْرَأُ آيَةً مِنْ كِتَابِ اللَّهِ ﷻ وَأَنَا أَمْشِي فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ يُنَادِينِي مِنْ بَعْدِي اتَّبِعِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَإِذَا هُوَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرُ فَقُلْتُ أَتَّبِعُكَ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فَقَالَ أَهُوَ أَقْرَأَكَهَا كَمَا سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَأَرْسِلْ مَعِي رَسُولًا قَالَ اذْهَبْ مَعَهُ إِلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فَانْظُرْ أَيُقْرِئُ أُبَيٌّ كَذَلِكَ؟ قَالَ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَرَسُولُهُ إِلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ فَقُلْتُ يَا أُبَيُّ قَرَأْتُ آيَةً مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَنَادَانِي مِنْ بَعْدِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ اتَّبِعِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتَّبِعُكَ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فَأَرْسَلَ مَعِي رَسُولَهُ أَفَأَنْتَ أَقْرَأْتَنِيهَا كَمَا قَرَأْتَ؟ قَالَ أُبَيٌّ نَعَمْ قَالَ فَرَجَعَ الرَّسُولُ إِلَيْهِ فَانْطَلَقْتُ أَنَا إِلَى حَاجَتِي قَالَ فَرَاحَ عُمَرُ إِلَى أُبَيٍّ فَوَجَدْتُ قَدْ فَرَغَ مِنْ غُسْلِ رَأْسِهِ وَوَلِيدَتُهُ تَدَّرِي لِحْيَتَهُ بِمِدْرَاهَا فَقَالَ أُبَيٌّ مَرْحَبًا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَزَائِرًا جِئْتَ أَمْ طَالِبَ حَاجَةٍ؟ فَقَالَ عُمَرُ بَلْ طَالِبُ حَاجَةٍ قَالَ فَجَلَسَ وَمَعَهُ مَوْلَيَانِ لَهُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ لِحْيَتِهِ وَأَدْرَتْ جَانِبَهُ الْأَيْمَنَ مِنْ لِمَّتِهِ ثُمَّ وَلَّاهَا جَانِبَهُ الْأَيْسَرَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ أَقْبَلَ إِلَى عُمَرَ بِوَجْهِهِ فَقَالَ مَا حَاجَةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ عُمَرُ يَا أُبَيُّ عَلَى مَا تُقَنِّطُ النَّاسَ فَقَالَ أُبَيٌّ «يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي تَلَقَّيْتُ الْقُرْآنَ مِنْ تِلْقَاءِ جِبْرِيلَ وَهُوَ رَطْبٌ» فَقَالَ عُمَرُ تَالَلَّهِ مَا أَنْتَ بِمُنْتَهٍ وَمَا أَنَا بِصَابِرٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَامَ فَانْطَلَقَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح

See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-2878bIbn ʿBās > Bynmā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٢٨٧٨b

"عَنِ ابنِ عباس قال: بينما أنا أقرأ آية من كتاب اللَّه في سكة من سكك المدينة إذ سمعت صوتًا من خلفى: اتبع يا بن عباس، اتبع يا بن عباس -يعنى: أَسند- فالتفت فإذا عمر بن الخطاب، فقلت: أتبعك على أُبى بن كعب، فقال لمولى له: اذهب معه إلى أُبى، فقل له: أنت أقرأته هذه الآية؟ فانطلقنا إلى أُبى، فإنَّا لبابه إِذْ جاء عمر فاستأذن، فأذن له ودخلنا على أُبَى وجاء زيد يَدَّرى رأسه بمدرى، فطرح لعمر وسادة من أَدَم فجلس عليها وَأُبَىٌّ مقبل بوجهه على حائط وظهره إلى عمر، فالتفت إلينا عمر

فقال: ما يرانا هذا شيئا، ثم أقبل أُبى عليه بوجهه فقال: مرحبا يا أمير المؤمنين، أزائرا جئت أو طالب حاجة؟ فقال: لا بل طالب حاجة، على ما تُقنط الناس يا أُبى؟ قال: وكأنها آية فيها شدة، فقال أُبى: إنى تلقيت القرآن ممن تلقاه من جبريلَ وهو رَطْب، فصفق عمر وقامَ وهو يقول: واللَّه ما أنت بمنتهٍ وما أنا بصابرٍ، واللَّه ما أنت بمنته وما أنا بصابرٍ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه