Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:6166ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Wahhāb > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > Wāqid b. Muḥammad b. Zayd from my father > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said, "Wailakum" (woe to you) or "waihakum" (May Allah be merciful to you)." Shuʿba is not sure as to which was the right word. "Do not become disbelievers after me by cutting the necks of one another."  

البخاري:٦١٦٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ سَمِعْتُ أَبِي عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «وَيْلَكُمْ» أَوْ «وَيْحَكُمْ» قَالَ شُعْبَةُ: شَكَّ هُوَ «لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ۔»

وَقَالَ النَّضْرُ عَنْ شُعْبَةَ: «وَيْحَكُمْ» وَقَالَ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ: «وَيْلَكُمْ» أَوْ «وَيْحَكُمْ»