Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:4530Umayyah b. Bisṭām > Yazīd b. Zurayʿ > Ḥabīb > Ibn Abū Mulaykah > Ibn al-Zubayr > Liʿuthmān b. ʿAffān And al--Adhīn Yutawaffawn Minkum Wayadharūn Azwāj > Qad Nasakhathā al-Āyah al-Ukhrá Falim Taktubuhā or Tadaʿuhā

I said to ʿUthman bin ʿAffan (while he was collecting the Qur'an) regarding the Verse:-- "Those of you who die and leave wives ..." (2.240) "This Verse was abrogated by an other Verse. So why should you write it? (Or leave it in the Qur'an)?" ʿUthman said. "O son of my brother! I will not shift anything of it from its place."  

البخاري:٤٥٣٠حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ حَبِيبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ قُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا} قَالَ

قَدْ نَسَخَتْهَا الآيَةُ الأُخْرَى فَلِمَ تَكْتُبُهَا أَوْ تَدَعُهَا قَالَ يَا ابْنَ أَخِي لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:3-81bIbn al-Zbyr > Qlt Lʿthmān b. ʿFān al-Dhyn Ytwfwn Mnkm Wydhrwn Zwājā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٨١b

"عن ابن الزبير قال: قلت لعثمان بن عفان (الذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا) قال: (قد) نسختها الآية الأخرى، قلت: فلم تكتبها أو تدعها؟ قال: يا بن أخى لا أغير شيئًا منه من مكانه".  

[خ] البخاري [ق] البيهقى في السنن