Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:4047Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Abū al-Ḥusayn Zayd b. al-Ḥubāb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > al-ʿAlāʾ b. Kathīr al-Ḥaḍramī > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Muʿāwiyah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] I was driving the camel of the Messenger of Allah ﷺ, when he said to me, "O 'Uqbah, shall I not teach you the two best surahs that have been recited?" I said, "Yes, O Messenger of Allah, teach me." He said, "Say, 'I seek refuge in the Lord of daybreak' and 'I seek refuge in the Lord of mankind'." He did not see me showing much excitement about them. The next morning, he led the people in prayer and recited them, then he asked me, "O 'Uqbah, how did you find them?" Al-'Ala' bin Kathir narrated this, and Ibn Wahb narrated from Mu'awiyah from Al-'Ala' bin Al-Harith, and it is the most correct. 4048 - Abu 'Ali Ar-Rudhbari reported to me, Abu Bakr bin Dasa narrated to me, Abu Dawud narrated to me, from Ahmad bin 'Amr bin As-Sarh, from Ibn Wahb, from Mu'awiyah, from Al-'Ala' bin Al-Harith, from Al-Qasim, the freed slave of Mu'awiyah, from 'Uqbah bin 'Amir, who said, "I was driving the camel of the Messenger of Allah ﷺ during a journey, when he said to me, 'O 'Uqbah, shall I not teach you the two best surahs that have been recited?' He then taught me to say, 'I seek refuge in the Lord of daybreak' and 'I seek refuge in the Lord of mankind'." He did not see me showing much excitement about them. Then, when he descended for the morning prayer, he led the people in prayer and recited them. After he finished the prayer, the Messenger of Allah ﷺ turned towards me and said, 'O 'Uqbah, how did you find them?' Ath-Thawri narrated it from Mu'awiyah bin Salih.  

البيهقي:٤٠٤٧أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ حَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ الْحَضْرَمِيُّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَقُودُ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ نَاقَتَهُ فَقَالَ لِي يَا عُقْبَةُ أَلَا أُعَلِّمُكَ خَيْرَ سُورَتَيْنِ قُرِئَتَا؟ قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ فَأَقْرَأَنِي قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ فَلَمْ يَرَنِي أَعْجَبُ بِهِمَا فَصَلَّى بِالنَّاسِ الْغَدَاةَ فَقَرَأَ بِهِمَا فَقَالَ لِي يَا عُقْبَةُ كَيْفَ رَأَيْتَ؟ كَذَا قَالَ الْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ وَهُوَ أَصَحُّ 4048 أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْقَاسِمِ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ كُنْتُ أَقُودُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ نَاقَتَهُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لِي يَا عُقْبَةُ أَلَا أُعَلِّمُكَ خَيْرَ سُورَتَيْنِ قُرِئَتَا فَعَلَّمَنِي قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسَ فَلَمْ يَرَنِي سُرِرْتُ بِهِمَا جِدًّا فَلَمَّا نَزَلَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ صَلَّى بِهِمَا صَلَاةَ الصُّبْحِ لِلنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الصَّلَاةِ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ لِي يَا عُقْبَةُ كَيْفَ رَأَيْتَ؟ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ