Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:20189Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Faḥḥām > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Qām

[Machine] Abu Bakr Siddiq praised and thanked Allah, then he said, "O people, you recite this verse: 'O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided.' [Surah Al-Ma'idah 105]. And indeed, I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'If people witness wrongdoing but do not take action against it, they are close to being afflicted by the punishment of Allah.' And Khalid ibn Abdullah Al-Wasiti narrated that Ismail added, 'You recite this verse and place it in a different context.' Abu Ali Al-Rudhbari narrated from Muhammad ibn Bakr, who narrated from Abu Dawud, who narrated from Wahb ibn Baqiyyah from Khalid, and he mentioned it. And Hushaym narrated from Ismail with an addition, except that he said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whenever a nation tolerates sins being committed among them, despite having the power to change it, then they are close to being afflicted by the punishment of Allah.' Abu Ali Al-Rudhbari narrated from Abu Bakr Muhammad ibn Mahrawayh ibn Abbas ibn Sinan Al-Razi, who narrated from Abu Hatim Al-Razi, who narrated from Amr ibn Awn Al-Wasiti, who narrated from Hushaym, who mentioned it."

البيهقي:٢٠١٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْفَحَّامُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

قَامَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الْآيَةَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ} [المائدة 105] وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوَا الظَّالِمَ ثُمَّ لَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكُوْا أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ 20190 وَرَوَاهُ خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْوَاسِطِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بِمَعْنَاهُ زَادَ فِيهِ إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الْآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوْضِعِهَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ عَنْ خَالِدٍ فَذَكَرَهُ 20191 وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بِزِيَادَتِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا فَلَا يُغَيِّرُوا إِلَّا أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ مِنْهُ بِعِقَابٍ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مَهْرَوَيْهِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ سِنَانٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ الْوَاسِطِيُّ أنبأ هُشَيْمٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ فَذَكَرَهُ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd

Allah shall envelope a nation in punishment if preventable sins or the wrongdoing of an oppressor is not stopped

abudawud:4338[Chain 1] Wahb b. Baqiyyah > Khālid [Chain 2] ʿAmr b. ʿAwn > Hushaym al-Maʿná > Ismāʿīl > Abū Bakr

Abu Bakr said, after praising and extolling Allah: O people, you recite this verse and place it other than in its proper context: "Be accountable to yourselves; those who have gone astray will not harm you if you are rightly guided.” (Maidah 5:105) Khalid said: And we heard the Prophet ﷺ say: "Indeed, when people see an oppressor and do not restrain him, Allah is about to envelope them all with a punishment."

And ‘Amr said, from Hushaym: And I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "There is no people among whom acts of disobedience are committed, then they are able to change it but do not change it, except that Allah is about to envelope them because of it with a punishment."

Abu Dawud said: He narrated it as Khalid, Abu Usamah, and a group (of others) said it. Shu‘bah, however, said in it: “There are no people among whom acts of disobedience are committed—while they are more numerous than those who commit them…”

أبو داود:٤٣٣٨حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ عَنْ خَالِدٍ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ الْمَعْنَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ أَنْ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوَاضِعِهَا { عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ }، قَالَ عَنْ خَالِدٍ، وَإِنَّا سَمِعْنَا النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ»، 

وَقَالَ عَمْرٌو عَنْ هُشَيْمٍ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي ثُمَّ يَقْدِرُونَ عَلَى أَنْ يُغَيِّرُوا ثُمَّ لاَ يُغَيِّرُوا إِلاَّ يُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ مِنْهُ بِعِقَابٍ».

قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ كَمَا قَالَ خَالِدٌ أَبُو أُسَامَةَ وَجَمَاعَةٌ وَقَالَ شُعْبَةُ فِيهِ مَا مِنْ قَوْمٍ يُعْمَلُ فِيهِمْ بِالْمَعَاصِي هُمْ أَكْثَرُ مِمَّنْ يَعْمَلُهُ