Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10824Abū Muḥammad al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Muʾammal > Abū ʿUthmān al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Misʿar > Jawwāb al-Tamīmī > al-Ḥārith b. Sūwayd > Jāʾ a man > ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd

[Machine] I have a neighbor and I don't know anything about him except that he is wicked or sinful. He invites me, so I feel uncomfortable going to him, but I also feel guilty not going to him. So it was said, "Go to him or respond to him, as his sin will be upon him." The Sheikh Al-Taymi replied, "This is not a strong response. This is if he does not know that what is offered to him is unlawful. But if he knows it is unlawful, he should not eat it, just as the Messenger of Allah ﷺ did not eat from the sheep that was offered to him."  

البيهقي:١٠٨٢٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ أنا أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ جَوَّابٍ التَّمِيمِيِّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ

إِنَّ لِي جَارًا وَلَا أَعْلَمُ لَهُ شَيْئًا إِلَّا خَبَثًا أَوْ حَرَامًا وَأَنَّهُ يَدْعُونِي فَأُحْرَجُ أَنْ آتِيَهُ وَأَتَحَرَّجُ أَنْ لَا آتِيَهُ فَقَالَ ائْتِهِ أَوْ أَوْجِبْهُ فَإِنَّمَا وِزْرُهُ عَلَيْهِ قَالَ الشَّيْخُ جَوَّابٌ التَّيْمِيُّ غَيْرُ قَوِيٍّ وَهَذَا إِذَا لَمْ يَعْلَمْ أَنَّ الَّذِي قُدِّمَ إِلَيْهِ حَرَامٌ فَإِذَا عَلِمَ حَرَامًا لَمْ يَأْكُلْهُ كَمَا لَمْ يَأْكُلْ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الشَّاةِ الَّتِي قُدِّمَتْ إِلَيْهِ