Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:7916Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > ʿAjlān > Abū Hurayrah

[Machine] "The Prophet ﷺ said: Let those men who are around the Mosque cease to not attend the last evening prayer in congregation, otherwise I will set fire to their houses with bundles of firewood."  

أحمد:٧٩١٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَيَنْتَهِيَنَّ رِجَالٌ مِمَّنْ حَوْلَ الْمَسْجِدِ لَا يَشْهَدُونَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ فِي الْجَمِيعِ أَوْ لَأُحَرِّقَنَّ حَوْلَ بُيُوتِهِمْ بِحُزَمِ الْحَطَبِ  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ibnmajah:795ʿUthmān b. Ismāʿīl al-Hudhalī al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zibriqān b. ʿAmr al-Ḍamrī > Usāmah b. Zayd

"The Messenger of Allah said: 'Let men desist from failing to attend the congregation, otherwise I will burn their houses down.'"  

ابن ماجة:٧٩٥حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْهُذَلِيُّ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزِّبْرِقَانِ بْنِ عَمْرٍو الضَّمْرِيِّ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيَنْتَهِيَنَّ رِجَالٌ عَنْ تَرْكِ الْجَمَاعَةِ أَوْ لأُحَرِّقَنَّ بُيُوتَهُمْ  

ahmad:21792Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zibriqān > Rahṭ from Quraysh Mar Bihim Zayd b. Thābit And Hum Mujtamiʿūn Faʾarsalūā Ilayh Ghulāmayn Lahum Yasʾalānih > al-Ṣalāh al-Wusṭá > Hī al-ʿAṣr Faqām Ilayh two men Minhum Fasaʾalāh > Hī al-Ẓuhr Thum Ānṣarafā > Usāmah b. Zayd Fasaʾalāh

[Machine] Two men from them stood up and asked him, so he said, "It is Dhuhr (midday prayer)." Then they went to Usama ibn Zaid and asked him, and he said, "It is Dhuhr (midday prayer). Indeed, the Messenger of Allah ﷺ used to pray Dhuhr at the time of Hajir, and there would be no one behind him except for the rows and the Safwan from the people in their neighborhood and their trade." So Allah, the Almighty, revealed: "Guard strictly the (five obligatory) prayers, especially the middle prayer and stand before Allah with obedience." [Quran 2:238]. He (the Prophet) said, "Men should stop delaying, or else I will set their houses on fire."  

أحمد:٢١٧٩٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزِّبْرِقَانِ أَنَّ رَهْطًا مِنْ قُرَيْشٍ مَرَّ بِهِمْ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُمْ مُجْتَمِعُونَ فَأَرْسَلُوا إِلَيْهِ غُلَامَيْنِ لَهُمْ يَسْأَلَانِهِ عَنِ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى فَقَالَ

هِيَ الْعَصْرُ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلَانِ مِنْهُمْ فَسَأَلَاهُ فَقَالَ هِيَ الظُّهْرُ ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ فَسَأَلَاهُ فَقَالَ هِيَ الظُّهْرُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَجِيرِ وَلَا يَكُونُ وَرَاءَهُ إِلَّا الصَّفُّ وَالصَّفَّانِ مِنَ النَّاسِ فِي قَائِلَتِهِمْ وَفِي تِجَارَتِهِمْ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} [البقرة 238] قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيَنْتَهِيَنَّ رِجَالٌ أَوْ لَأُحَرِّقَنَّ بُيُوتَهُمْ  

ahmad:8256Hāshim > Ibn Abū Dhiʾb > ʿAjlān > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Men around the mosque should stop neglecting attending the evening prayer, or else I will burn their houses down with bundles of firewood."  

أحمد:٨٢٥٦حَدَّثَنَا هَاشِمٌ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيَنْتَهِيَنَّ رِجَالٌ مِمَّنْ حَوْلِ الْمَسْجِدِ لَا يَشْهَدُونَ الْعِشَاءَ أَوْ لَأُحَرِّقَنَّ حَوْلَ بُيُوتِهِمْ بِحُزَمِ الْحَطَبِ  

tabarani:4808Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿUthmān b. ʿUthmān al-Ghaṭafānī > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to pray the Dhuhr prayer in Al-Hajirah while people were in their houses and markets. They did not pray behind the Messenger of Allah ﷺ except in rows. Then Allah ﷻ revealed, "Guard strictly the (five obligatory) prayers, especially the middle prayer and stand before Allah with obedience." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Let those who neglect their prayers or delay them (beyond their appointed times) beware, lest I burn their houses."  

الطبراني:٤٨٠٨حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُثْمَانَ الْغَطَفَانِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ كُنْتُ مَعَ قَوْمٍ اخْتَلَفُوا فِي صَلَاةِ الْوُسْطَى وَأَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ فَبَعَثُونِي إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ لِأَسْأَلَهُ عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ وَالنَّاسُ فِي قَائِلَتِهِمْ وَأَسْوَاقِهِمْ فَلَمْ يَكُنْ يُصَلِّي وَرَاءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا الصَّفُّ وَالصَّفُّ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ أَوْ لَأُحَرِّقَنَّ بُيُوتَهُمْ»  

nasai-kubra:360Muḥammad b. al-Muthanná

[Machine] I was among a people who differed in regards to the middle prayer and I was the youngest among them. So they sent me to Zaid bin Thabit to ask him about the middle prayer. So I went to him and asked him. He said, "The Messenger of Allah ﷺ used to pray Dhuhr when the sun had passed the zenith, while the people were in their marketplaces and lanes. And he would not lead the prayer behind the Messenger of Allah ﷺ except in As-Saff and As-Saffan." So Allah revealed the verse: "Guard strictly the (five obligatory) prayers, especially the middle prayer, and stand before Allah with obedience." (Surah Al-Baqarah, 2:238) So the Messenger of Allah ﷺ said, "Some men should stop neglecting the prayers, or else I will burn their houses down." Abu 'Abdur-Rahman said, "This is a mistake, and the correct opinion is that it was narrated by Ibn Abi Dhi'b from Az-Zubair bin 'Ammar bin Ummiyah, from Zaid bin Thabit and Usamah bin Zaid."  

الكبرى للنسائي:٣٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ عُثْمَانَ الْغَطَفَانِيُّ وَكَانَ ثِقَةً قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

كُنْتُ فِي قَوْمٍ اخْتَلَفُوا فِي صَلَاةِ الْوُسْطَى وَأَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ قَالَ فَبَعَثُونِي إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ لِأَسْأَلَهُ عَنْ صَلَاةِ الْوُسْطَى فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ وَالنَّاسُ فِي قَائِلَتِهِمْ وَأَسْوَاقِهِمْ فَلَمْ يَكُنْ يُصَلِّي وَرَاءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَّا الصَّفُّ وَالصَّفَّانِ فَأَنْزَلَ اللهُ {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} [البقرة 238] فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ أَوْ لَأُحَرِّقَنَّ بُيُوتَهُمْ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزِّبْرِقَانِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ  

suyuti:38-5bal-Zibriqān > Rahṭ Mn Quraysh Mar Bihim Zayd b. Thābit And Hum Mujtamʿūn Faʾarsalūā Ilayh Ghulāmayn Lahum Yasʾalānih > al-Ṣalāh al-Wusṭá > Hi al-Ẓuhr Thum Ānṣarafā Ilaʾusāmah b. Zayd Laysʾalāh Fqālā Hi al-Ẓuhr In Rasūl Allāh
Translation not available.

  

السيوطي:٣٨-٥b

"عَنِ الزِّبْرِقَانِ: أَنَّ رَهْطًا منْ قُرَيْشٍ مَرَّ بِهِمْ زَيْدُ بْنُ ثَابِت وَهُمْ مُجْتَمعُونَ فَأَرْسَلُوا إِلَيْهِ غُلَامَيْنِ لَهُمْ يَسْأَلَانِهِ عَنِ الصَّلَاةِ الْوُسْطَى فَقَالَ: هِىَ الظُّهْرُ ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى

أُسَامَةَ بْنِ زَيْد لَيْسأَلَاهُ فقالا (*): هِىَ الظُّهْرُ، إِنَّ رَسُولَ الله ﷺ كَانَ يُصَلِّى الظُّهْرَ بِالْهَجِيرِ، فَلَا يَكُونُ وَرَاءهُ إِلَّا الصَّفُّ وَالصَّفَّانِ وَالنَّاسُ فِى قَائِلَتِهِمْ وَتجارَتِهِمْ فَأَنْزَلَ الله: {حَافظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى} (* *) فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ : لَيَنْتَهِيَنَّ رجَالٌ أَوْ لأُحَرِّقَنَّ بُيُوتَهُمْ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي وابن منيع، وابن جرير، والشاشى، [ض] ضياء المقدسي في مختاره