Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:23811Ismāʿīl b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd > ʿUbaydullāh b. ʿAdī b. al-Khiyār > al-Miqdād b. ʿAmr

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, what do you think if a man struck me with a sword and cut off my hand, then took refuge from me by a tree and said, 'There is no god but Allah. Should I kill him?" He replied, "No." I repeated this question two or three times, and he answered, "No, unless he is like him (i.e., the attacker) before he said what he said, and you would be like him before you did what you did."  

أحمد:٢٣٨١١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ رَجُلًا ضَرَبَنِي بِالسَّيْفِ فَقَطَعَ يَدِي ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ ثُمَّ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ أَقْتُلُهُ؟ قَالَ لَا فَعُدْتُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَقَالَ لَا إِلَّا أَنْ تَكُونَ مِثْلَهُ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ وَيَكُونَ مِثْلَكَ قَبْلَ أَنْ تَفْعَلَ مَا فَعَلْتَ