Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:15551Jarīr > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid

[Machine] It is said that his name is Abdullah ibn Safwan and he had a trial in Islam but he was righteous. He was a friend of Abbas. When the day of the conquest of Mecca arrived, he came with his father to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, make him pledge allegiance to migration." But he refused and said, "There is no migration." Then he went to Abbas, who was in the place of drawing water, and said, "O Abu Al-Fadl, I came to the Messenger of Allah ﷺ with his father to make him pledge allegiance to migration, but he refused." Abbas then stood up and there was no cloak on him. Abbas said, "O Messenger of Allah, you know the difference between me and so-and-so, and he came to you with his father for you to make him pledge allegiance to migration, but you refused." The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, there is no migration." Abbas said, "I swear to you that you will pledge allegiance to him." The Messenger of Allah ﷺ extended his hand and said, "Give me your right hand, I have cleared my uncle's oath and migration."  

أحمد:١٥٥٥١حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ

يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَفْوَانَ وَكَانَ لَهُ بَلَاءٌ فِي الْإِسْلَامِ حَسَنٌ وَكَانَ صَدِيقًا لِلْعَبَّاسِ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ جَاءَ بِأَبِيهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَأَبَى وَقَالَ إِنَّهَا لَا هِجْرَةَ فَانْطَلَقَ إِلَى الْعَبَّاسِ وَهُوَ فِي السِّقَايَةِ فَقَالَ يَا أَبَا الْفَضْلِ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِأَبِي يُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَأَبَى قَالَ فَقَامَ الْعَبَّاسُ مَعَهُ وَمَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ عَرَفْتَ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ فُلَانٍ وَأَتَاكَ بِأَبِيهِ لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَأَبَيْتَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّهَا لَا هِجْرَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَتُبَايِعَنَّهُ قَالَ فَبَسَطَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ قَالَ فَقَالَ هَاتِ أَبْرَرْتُ قَسَمَ عَمِّي وَلَا هِجْرَةَ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Bayhaqī
ibnmajah:2116Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣafwān or > Ṣafwān b. ʿAbd al-Raḥman al-Qurashī

"On the Day of the conquest of Makkah, he came with his father and he said: 'O Messenger of Allah, give my father a share of Hijrah.' He said: 'There is no Hijrah.' Then he went away and entered upon 'Abbas and said: 'Do you know who I am?' He said: 'Yes.' Then 'Abbas went out, wearing a shirt and no upper wrap, and said: 'O Messenger of Allah, do you know so-and-so with whom we have friendly ties? He brought his father to swear an oath of allegiance (i.e., promise) to emigrate.' The Prophet ﷺ said: 'There is no Hijrah.'" 'Abbas said: 'I adjure you to do it.' The Prophet ﷺ stretched forth his hand and touched his hand, and said: 'I have fulfilled the oath of my uncle, but there is no Hijrah."' (Da'if)Another chain with similar wording. Yazid bin Abu Ziyad said: "Meaning: There is no Hijrah from a land whose people have accepted Islam."  

ابن ماجة:٢١١٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَفْوَانَ أَوْ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيِّ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ جَاءَ بِأَبِيهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اجْعَلْ لأَبِي نَصِيبًا فِي الْهِجْرَةِ فَقَالَ إِنَّهُ لاَ هِجْرَةَ فَانْطَلَقَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَقَالَ قَدْ عَرَفْتَنِي فَقَالَ أَجَلْ فَخَرَجَ الْعَبَّاسُ فِي قَمِيصٍ لَيْسَ عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ عَرَفْتَ فُلاَنًا وَالَّذِي بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ جَاءَ بِأَبِيهِ لِيُبَايِعَكَ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّهُ لاَ هِجْرَةَ فَقَالَ الْعَبَّاسُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ فَمَدَّ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ فَمَسَّ يَدَهُ فَقَالَ أَبْرَرْتُ عَمِّي وَلاَ هِجْرَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ قَالَ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ يَعْنِي لاَ هِجْرَةَ مِنْ دَارٍ قَدْ أَسْلَمَ أَهْلُهَا  

bayhaqi:19889Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣafwān

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ with my father to pledge allegiance to him for the migration. He said, 'No, I will pledge allegiance to him for Jihad.' So, I went to Abbas while he was at the watering place and said, 'O Abu Al-Fadl, I have come with my father to the Prophet ﷺ to pledge allegiance to him for migration, but he did not do so.' Then Al-Abbas stood with him in a shirt he was wearing, without any cloak over it, and went to the Prophet ﷺ . He said, 'O Messenger of Allah, you have known the relationship between me and Abdullah bin Safwan, and he has sent me to you to pledge allegiance to him for migration, but you did not do so.' The Prophet ﷺ said, 'Indeed, it is not migration.' He said, 'I have sworn to you to pledge allegiance to him.' So, the Messenger of Allah ﷺ extended his hand and said, 'This is my pardoning of my uncle and not migration.' Al-Bukhari reported it from Abdullah bin Safwan or Safwan bin Abdullah, from the Prophet ﷺ , and it was narrated by Yazid bin Abi Ziyad from Mujahid, and this is not correct. Abu Bakr al-Farisi informed us of this, and Ibrahim al-Asbahani reported it, narrating from Abu Ahmad bin Fares, who narrated from al-Bukhari."  

البيهقي:١٩٨٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنَ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَفْوَانَ ؓ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِأَبِي لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ قَالَ بَلْ أُبَايِعُهُ عَلَى الْجِهَادِ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْعَبَّاسِ وَهُوَ فِي السِّقَايَةِ فَقُلْتُ يَا أَبَا الْفَضْلِ إِنِّي انْطَلَقْتُ بِأَبِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ لِيُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمْ يَفْعَلْ فَقَامَ مَعَهُ الْعَبَّاسُ فِي قَمِيصٍ مَا عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ عَرَفْتَ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَفْوَانَ وَأَتَاكَ بِأَبِيهِ لِتُبَايِعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَلَمْ تَفْعَلْ فَقَالَ إِنَّهَا لَا هِجْرَةَ قَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ لَتُبَايِعَنَّهُ قَالَ فَمَدَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ وَقَالَ هَا أَبْرَرْتُ عَمِّي وَلَا هِجْرَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَفْوَانَ أَوْ صَفْوَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَهُ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ لَا يَصِحُّ 19890 أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ عَنِ الْبُخَارِيِّ