Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Description of the people who emerge from the east

ahmad:1379ʿAbdullāh > Ismāʿīl Abū Maʿmar > ʿAbdullāh b. Idrīs > ʿĀṣim b. Kulayb > abīhi

[AI] I was sitting with Ali when a man wearing travel clothes came to him and asked permission to see Ali while he was speaking to the people, and he was occupied with them, so he did not attend to him. Ali said: I entered upon the Messenger of Allah ﷺ while Aisha was with him, and he said to me, "How are you and such-and-such people?" So I said, "Allah ﷻ and His Messenger know best." Then he repeated it, and I said, "Allah ﷻ and His Messenger know best." He said: "A people will come out from the east. They will recite the Quran, but it will not go beyond their throats. They will pass out of the religion just as an arrow passes through the game. Among them is a man with a deformed hand, as if his hand were the breast of an Abyssinian woman." I adjure you by Allah ﷻ, did I tell you that among them there would be one? Then he mentioned the hadith at length.

أحمد:١٣٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ، إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابُ السَّفَرِ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى عَلِيٍّ وَهُوَ يُكَلِّمُ النَّاسَ، فَشُغِلَ عَنْهُ. فَقَالَ عَلِيٌّ: إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعِنْدَهُ عَائِشَةُ، فَقَالَ لِي: «كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا؟» فَقُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. ثُمَّ عَادَ، فَقُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ، فَقَالَ: «قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ، يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ، لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فِيهِمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ، كَأَنَّ يَدَهُ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ.» أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ، هَلِ اخْبَرْتُكُمِ انَّ فِيهِمْ؟ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:1378ʿAbdullāh > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > al-Qāsim b. Mālik al-Muzanī > ʿĀṣim b. Kulayb from his father

I was sitting with ‘Ali ؓ and he said: I entered upon the Messenger of Allah ﷺ and there was no one with him except ʿAʿishah ؓ , and he said: “O son of Abu Talib, how would you be with people of such and such a type?” I said: Allah and his Messenger know best. He said: ʿSome people will emerge from the East who recite the Qurʿan but it will go no further than their collarbones. They will pass out of the faith as the arrow passes out of the prey. Among them will be a man with a deformed arm, as if his arm is the breast of an Abyssinian woman.” ʿAsim bin Kulaib narrated that his father said: I was sitting with ‘Ali ؓ when a man wearing travelling clothes entered upon him. He asked for permission to enter upon ‘Ali ؓ when he was speaking to the people, so he was distracted from him. ‘Ali ؓ said: I entered upon the Messenger of Allah ﷺ and ʿAʿishah ؓ was with him. He said to me: “How will you be with people of such and such a type?ʿ I said: Allah and His Messenger know best. Then he repeated it and I said: Allah and His Messenger know best. He said: ʿSome people will emerge from the east who will recite the Qurʿan but it will go no further than their collarbones. They will pass out of the faith as the arrow passes out of the prey. Among them will be a man with a deformed arm, as if his arm is the breast of an Abyssinian woman.ʿ

أحمد:١٣٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَلِيٍّ فَقَالَ

إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَيْسَ عِنْدَهُ أَحَدٌ إِلا عَائِشَةُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ كَيْفَ أَنْتَ وَقَوْمَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ قَوْمٌ يَخْرُجُونَ مِنَ المَشْرِقِ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ فَمِنْهُمْ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ كَأَنَّ يَدَيْهِ ثَدْيُ حَبَشِيَّةٍ