Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:284ʿAbdullāh > Bī > Yūnus b. Muḥammad > Ṣāliḥ / al-Murrī > al-Ḥasan

[Machine] Noah, ﷺ , did not invoke a curse upon his people until this verse was revealed: "And it was revealed to Noah that no one of your people will believe except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing" [Hud 36]. So, his hope was cut off from them at that point, and he said, "He invoked a curse upon them at that time."  

الزهد لأحمد:٢٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا صَالِحٌ يَعْنِي الْمُرِّيَّ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّ نُوحًا عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمْ يَدْعُ عَلَى قَوْمِهِ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ} [هود 36] فَانْقَطَعَ رَجَاؤُهُ عِنْدَ ذَلِكَ مِنْهُمْ قَالَ «فَدَعَا عَلَيْهِمْ عِنْدَ ذَلِكَ»