Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1577ʿAbdullāh > ʿAlī b. Muslim > Sayyār > Jaʿfar > ʿAnbasah al-Khawwāṣ > Qatādah

[Machine] Moses son of Imran, ﷺ , said: "O Lord, you are in the heavens and we are on the earth, so what is the sign of Your anger and Your satisfaction?" He said, "If I use your best among you, it is a sign of my satisfaction, and if I use your worst among you, it is a sign of my anger."

Abu Abdul Rahman said: A man came to Abdullah bin Sulaiman and it was said to him: "Indeed, he is indeed." So he looked at him and then remained silent and left. It was said: "This is his condition." He said, "If he is truly ascetic as you claim, then what does he need from me?"  

الزهد لأحمد:١٥٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ الْخَوَّاصُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ قَالَ

مُوسَى بْنُ عِمْرَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا رَبِّ أَنْتَ فِي السَّمَاءِ وَنَحْنُ فِي الْأَرْضِ فَمَا عَلَامَةُ غَضَبِكَ مِنْ رِضَاكَ؟ قَالَ «إِذَا اسْتَعْمَلْتُ عَلَيْكُمْ خِيَارَكُمْ فَهُوَ عَلَامَةُ رِضَائِي وَإِذَا اسْتَعْمَلْتُ عَلَيْكُمْ شِرَارَكُمْ فَهُوَ عَلَامَةُ سَخَطِي»

قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ فَقِيلَ لَهُ فِيهِ: إِنَّهُ وَإِنَّهُ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ سَكَتَ فَمَضَى فَقِيلَ: إِنَّ هَذَا مِنْ حَالِهِ فَقَالَ: «§إِنْ كَانَ زَاهِدًا كَمَا تَقُولُونَ فَمَا يَصْنَعُ عِنْدِي»