Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1254ʿAbdullāh from my father > ʿUbaydullāh b. Muḥammad > Shaykh Yukanná Abū Zakariyyā a freed slave of Lilqurashiyyīn > Baʿḍ Mashāyikhih > Kānat Āb.ah ʿAm Liʿāmir

[Machine] It is said to her: "O worshipper, do you not see what He does with Himself?" So she treats him with sorcery, and brings it to him. Then he goes out to the orphans of the neighborhood and invites them. She says to them: "I have only done it for you with my own hands so that you may eat it." He says: "Did you not intend to benefit me?" He used to say to her: "O 'Ubaydah, console yourself with the Quran from this world, for whoever does not console himself with the Quran from this world will be filled with regret."  

الزهد لأحمد:١٢٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنِي شَيْخٌ يُكَنَّى أَبَا زَكَرِيَّا مَوْلًى لِلْقُرَشِيِّينَ عَنْ بَعْضِ مَشَايِخِهِ قَالَ كَانَتْ ابْنَةُ عَمٍّ لِعَامِرٍ

يُقَالُ لَهَا عَبْدَةَ تَرَى مَا يَصْنَعُ بِنَفْسِهِ فَتُعَالِجُ لَهُ الثَّرِيدَ فَتَأْتِيهِ بِهِ فَيَخْرُجُ إِلَى أَيْتَامِ الْحَيِّ فَيَدْعُوهُمْ فَتَقُولُ إِنَّمَا عَمِلْتُهَا لَكَ بِيَدَيَّ لِتَأْكُلَهَا فَيَقُولُ أَلَيْسَ إِنَّمَا أَرَدْتِ أَنْ تَنْفَعِينِي؟ قَالَ وَكَانَ يَقُولُ لَهَا يَا عُبَيْدَةُ تَعَزِّي بِالْقُرْآنِ عَنِ الدُّنْيَا فَإِنَّهُ مَنْ لَمْ يَتَعَزَّ بِالْقُرْآنِ عَنِ الدُّنْيَا تَقَطَّعَتْ نَفْسُهُ عَلَى الدُّنْيَا حَسَرَاتٍ