Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
adab:513

Ibrahim ibn Abi 'Abla said, "My wife was ill and I used to go to Umm ad-Darda'. She asked me, 'How's your family?' 'Ill,' I replied. She called for some food for me and I ate. Then I went back and she did the same thing again. I visited her yet again and she asked, 'How are they?' 'They are almost well,' I replied. She said, 'I called for good for you when you told me that your family were ill. Since they are almost well know, we will not call for anything for you.'"

الأدب المفرد:٥١٣حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ وَاقِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ قَالَ مَرِضَتِ امْرَأَتِي فَكُنْتُ أَجِيءُ إِلَى أُمِّ الدَّرْدَاءِ فَتَقُولُ لِي كَيْفَ أَهْلُكَ؟ فَأَقُولُ لَهَا مَرْضَى فَتَدْعُو لِي بِطَعَامٍ فَآكُلُ ثُمَّ عُدْتُ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ فَجِئْتُهَا مَرَّةً فَقَالَتْ كَيْفَ؟ قُلْتُ قَدْ تَمَاثَلُوا فَقَالَتْ إِنَّمَا كُنْتُ أَدْعُو لَكَ بِطَعَامٍ أَنْ كُنْتَ تُخْبِرُنَا عَنْ أَهْلِكَ أَنَّهُمْ مَرْضَى فَأَمَّا

أَنْ تَمَاثَلُوا فَلاَ نَدْعُو لَكَ بِشَيْءٍ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.