Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:42

Had it been an easy gain and a moderate trip, the hypocrites would have followed you, but distant to them was the journey. And they will swear by Allah, "If we were able, we would have gone forth with you," destroying themselves ˹through false oaths˺, and Allah knows that indeed they are liars.  

The following was revealed regarding the hypocrites who stayed behind ˹away from the campaign˺: Had it — that to which you summon them — been a near, easily acquired, gain, a transient pleasure of this world, and an easy journey, of moderate ˹length˺, they would have followed you, seeking spoils; but the distance, the hardship, was too great for them, and so they stayed behind. Still they will swear by God, when you return to them: ˹saying˺: ‘Had we been able, to go forth, we would have gone forth with you,’ destroying their souls, by swearing false oaths, and God knows that they truly are liars, in this saying of theirs.
القرآن:٩:٤٢

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَاتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنْفُسَهُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ  

ونزل في المنافقين الذين تخلفوا {لو كان} ما دعوتهم إليه {عرضا} متاعا من الدنيا {قريبا} سهل المأخذ {وسفرا قاصدا} وسطا {لاتَّبعوك} طلبا للغنيمة {ولكن بعدت عليهم الشُّقَّةُ} المسافة فتخلفوا {وسيحلفون بالله} إذا رجعتم إليهم {لو استطعنا} الخروج {لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم} بالحلف الكاذب {والله يعلم إنهم لكاذبون} في قولهم ذلك.