Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:9:108

Do not stand ˹for prayer˺ within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves.  

Never stand, ˹never˺ perform prayer, there: and so he sent a group of men to destroy and burn it, and in its place they left a refuse pit where decaying cadavers would be dumped. A mosque which was founded, one whose foundations were built, upon piety from the first day, constructed the day you arrived in Medina (dār al-hijra) — this was the mosque of Qubā’, as mentioned in Bukhārī — is worthier, than that ˹other one˺, for you to stand, to perform prayer, therein; in it are men, namely, the Ansār, who love to purify themselves; and God loves those who purify themselves (muttahhirīn: the original tā’ ˹of mutatahhirūn˺ has been assimilated with the tā’) that is, He will reward them. Ibn Khuzayma reported in his Sahīh ˹by way of an isnād˺ from ˹‘Uwaym˺ b. Sā‘ida that: ‘The Prophet (s) came to them at the mosque of Qubā’ and said, “God, exalted be He, has praised handsomely the way you purify yourselves in the story about your mosque, so what is this purification which you perform?” They said, “By God, O Messenger of God, all that we know is that we used to have Jews in our vicinity and they used to wash their behinds after defecation, and so we began to wash in the way they did”’. According to one hadīth reported by al-Bazzār ˹they said˺: ‘We use stones ˹to scrape off remnants˺ and follow this with water’; to which he ˹the Prophet˺ said, ‘That is the way ˹for proper purification˺. Let this be your way’.
القرآن:٩:١٠٨

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَنْ تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَنْ يَتَطَهَّرُوا ۚ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ  

(لا تقم) تصل (فيه أبدا) فأرسل جماعة هدموه وحرقوه وجعلوا مكانه كناسة تلقى فيها الجيف (لمسجد أسس) بنيت قواعده (على التقوى من أول يوم) وضع يوم حللت بدار الهجرة، وهو مسجد قباء كما في البخاري (أحق) منه (أن) أي بأن (تقوم) تصلي (فيه، فيه رجال) هم الأنصار (يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين) أي يثيبهم، فيه إدغام التاء في الأصل في الطاء، روي ابن خزيمة في صحيحه عن عويمر بن ساعدة: "" أنه ﷺ أتاهم في مسجد قباء فقال: إن الله تعالى قد أحسن عليكم الثناء في الطهور في قصة مسجدكم فما هذا الطهور الذي تطهرون به؟ قالوا: والله يا رسول الله ما نعلم شيئا إلا أنه كان لنا جيران من اليهود وكانوا يغسلون أدبارهم من الغائط فغسلنا كما غسلوا "" وفي حديث رواه البزار فقالوا نتبع الحجارة بالماء "" فقال هو ذاك فعليكموه "".