Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:70:11

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children  

They will ˹however˺ be made to see them, that is, friends will catch sight of one another, recognising one another but refraining from speaking ˹to one another˺ (the sentence ˹yubassarūnahum˺ is a new ˹independent˺ one). The guilty one will desire, the disbeliever will yearn, to ransom himself from the chastisement of that day (read ˹min ‘adhābi˺ yawmi’dhin or ˹min ‘adhābin˺ yawma’idhin) at the price of his children,
القرآن:٧٠:١١

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ  

{يبصرونهم} أي يبصر الأحماء بعضهم بعضا ويتعارفون ولا يتكلمون والجملة مستأنفة {يود المجرم} يتمنى الكافر {لو} بمعنى أن {يفتدي من عذاب يومئذ} بكسر الميم وفتحها {ببنيه}.