Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:25

So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated ˹in full for˺ what it earned, and they will not be wronged.  

But how will it be, their predicament, when We gather them for a day, that is to say, on a day, of which there is no doubt, no uncertainty, that is, the Day of Resurrection; and every soul, from among the People of the Scripture and others, shall be paid in full, the requital of, what is has earned, ˹what˺ it has done of good or evil, and they, that is, people, shall not be wronged?, in that no good deed shall be diminished, and no evil deed shall be increased.
القرآن:٣:٢٥

فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ  

{فكيف} حالهم {إذا جمعناهم ليوم} أي في يوم {لا ريب} لا شك {فيه} هو يوم القيامة {ووفِّيت كل نفس} من أهل الكتاب وغيرهم جزاء {ما كسبت} عملت من خير وشر {وهم} أي الناس {لا يُظلمون} بنقص حسنة أو زيادة سيئة.