Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:155

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it was Satan who caused them to slip because of some ˹blame˺ they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing.  

Truly, those of you who turned away, from the battle, the day the two hosts, the Muslim host and that of the disbelievers, encountered each other, at Uhud, the Muslims, with the exception of twelve men — truly, Satan made them slip, with his ˹evil˺ insinuations, through some of what they had earned, of sins, namely, when they disobeyed the Prophet’s command; but God pardoned them; God is Forgiving, to believers, Forbearing, hastening not against the disobedient ˹with punishment˺.
القرآن:٣:١٥٥

إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا ۖ وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ  

{إن الذين تَوَلَّوْا منكم} عن القتال {يوم التقى الجمعان} جمع المسلمين وجمع الكفار بأُحُد وهم المسلمون إلا اثنيْ عشر رجلا {إنما استزلَّهم} أزلهم {الشيطان} بوسوسته {ببعض ما كسبوا} من الذنوب وهو مخالفة أمر النبي {ولقد عفا اللهُ عنهم إن الله غفور} للمؤمنين {حليم} لا يعجل على العصاة.