Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:153

˹Remember˺ when you ˹fled and˺ climbed ˹the mountain˺ without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind. So Allah repaid you with distress upon distress so you would not grieve for that which had escaped you ˹of victory and spoils of war˺ or ˹for˺ that which had befallen you ˹of injury and death˺. And Allah is ˹fully˺ Acquainted with what you do.  

Remember, when you were ascending, fleeing in the distance, not turning around, ˹not˺ stopping, for anyone and the Messenger was calling you from your rear, saying, ‘Come to me servants of God, this way, servants of God!’, so He rewarded you, He requited you, with grief, through defeat, for grief (ghamman bighamm; the bā’ ˹bi-˺, ‘with’, is said to mean ‘alā, ‘for’) because of the grief that you caused the Prophet when you disobeyed ˹his command˺, that is, ˹with grief˺ doubled, ˹being˺ in addition to the grief of the booty forfeited, so that (li-kaylā is semantically connected either to ‘afā, ‘He has pardoned’, or athābakum, ‘He rewarded you’; the lā ˹of kay-lā˺ is thus extra) you might not grieve for what escaped you, of booty, neither for what befell you, of being slain and ˹of˺ defeat; and God is aware of what you do.
القرآن:٣:١٥٣

إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَىٰ أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ ۗ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ  

اذكروا {إذ تصعدون} تبعدون في الأرض هاربين {ولا تلوون} تعرجون {على أحد والرسولُ يدعوكم في أخراكم} أي من ورائكم يقول إليَّ عباد الله {فأثابكم} فجازاكم {غمّاً} بالهزيمة {بغمٍّ} بسبب غمِّكم للرسول بالمخالفة وقيل الباء بمعنى على، أي مضاعفا على غم فوت الغنيمة {لكيلا} متعلق بعفا أو بأثابكم فلا زائدة {تحزنوا على ما فاتكم} من الغنيمة {ولا ما أصابكم} من القتل والهزيمة {والله خبير بما تعملون}.