Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:18:26

Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has ˹knowledge of˺ the unseen ˹aspects˺ of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."  

Say: ‘God is more knowledgeable of how long they tarried, ˹more knowledgeable˺ than those contending over this ˹issue˺ — and this ˹fact˺ has already been mentioned ˹above, verse 19˺. To Him belongs the Unseen of the heavens and the earth, that is, ˹to Him belongs˺ the knowledge thereof. How well He sees!, namely, God — this form is for ˹expressing˺ amazement ˹at something˺. How well He hears!, likewise ˹for expressing amazement˺. These two ˹expressions˺ are being used metaphorically. What is meant is that nothing can escape God’s sight or hearing. They, the inhabitants of the heavens and the earth, have no guardian, someone to assist ˹them˺, besides Him, and He makes none to share in His rule’, for He is Independent, without need of a partner.
القرآن:١٨:٢٦

قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا  

{قل الله أعلموا بما لبثوا} ممن اختلفوا فيه وهو ما تقدم ذكره {له غيب السماوات والأرض} أي علمه {أبصرْ به} أي بالله هي صيغة تعجب {وأسمعْ} به كذلك بمعنى ما أبصرهُ وما أسمعهُ وهما على جهة المجاز والمراد أنه تعالى لا يغيب عن بصره وسمعه شيء {ما لهم} لأهل السماوات والأرض {من دونه من ولي} ناصر {ولا يشرك في حكمه أحدا} لأنه غني عن الشريك.