Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4880Muḥammad b. Ḥātim b. Nuʿaym > Ḥibbān > ʿAbdullāh > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

a man stole a garment, and was brought before the Messenger of Allah, who order that his hand be cut off. The man said: "O Messenger of Allah, he can keep it." He said: "Why (did you not say that) before now?"  

النسائي:٤٨٨٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ

أَنَّ رَجُلاً سَرَقَ ثَوْبًا فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُوَ لَهُ قَالَ فَهَلاَّ قَبْلَ الآنَ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá
nasai-kubra:7325Muḥammad b. Ḥātim b. Nuʿaym > Ḥibbān > ʿAbdullāh > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

a man stole a garment, and was brought before the Messenger of Allah, who order that his hand be cut off. The man said: "O Messenger of Allah, he can keep it." He said: "Why (did you not say that) before now?" (Using translation from Nasāʾī 4880)  

الكبرى للنسائي:٧٣٢٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حِبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ

أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ ثَوْبًا فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ الْآنَ»