Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
malik:31-13Mālik > Abū al-Zinād > Khārijah b. Zayd b. Thābit > Zayd b. Thābit

Yahya related to me from Malik from Abu'z-Zinad from Kharija ibn Zayd ibn Thabit that Zayd ibn Thabit did not sell fruit until the Pleiades were visible, at the end of May. Malik said, "The way of doing things among us about selling melons, cucumbers, water- melons, and carrots is that it is halal to sell them when it is clear that they have begun to ripen. Then the buyer has what grows until the season is over. There is no specific timing laid down for that because the time is well known with people, and it may happen that the crop will be affected by blight and put a premature end to the season. If blight strikes and a third or more of the crop is damaged, an allowance for that is deducted from the price of purchase."  

مالك:٣١-١٣وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

أنَّهُ كانَ «لا يَبِيعُ ثِمارَهُ حَتّى تَطْلُعَ الثُّرَيّا» قالَ مالِكٌ: والأمْرُ عِنْدَنا فِي بَيْعِ البِطِّيخِ، والقِثّاءِ، والخِرْبِزِ، والجَزَرِ، إنَّ بَيْعَهُ إذا بَدا صَلاحُهُ حَلالٌ جائِزٌ، ثُمَّ يَكُونُ لِلْمُشْتَرِي ما يَنْبُتُ حَتّى يَنْقَطِعَ ثَمَرُهُ، ويَهْلِكَ ولَيْسَ فِي ذَلِكَ وقْتٌ يُؤَقَّتُ، وذَلِكَ أنَّ وقْتَهُ مَعْرُوفٌ عِنْدَ النّاسِ، ورُبَّما دَخَلَتْهُ العاهَةُ، فَقَطَعَتْ ثَمَرَتَهُ، قَبْلَ أنْ يَأْتِيَ ذَلِكَ الوَقْتُ، فَإذا دَخَلَتْهُ العاهَةُ بِجائِحَةٍ تَبْلُغُ الثُّلُثَ فَصاعِدًا كانَ ذَلِكَ مَوْضُوعًا عَنِ الَّذِي ابْتاعَهُ۔»