Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:76Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > ʿIkrimah

[Machine] Abbas, may Allah be pleased with him, asked: "O Messenger of Allah, do you know how long you will stay among us?" The Prophet ﷺ replied, "I see that they have harmed you, and their disturbance has caused you discomfort. If you were to take a tent to speak to them from, would it be better?" The Prophet responded, "I will continue to stay in their midst, enduring their abuse and disputes over my cloak until Allah relieves me from them." Abbas said, "I understood from this that his stay among us would not be for long."  

الدارمي:٧٦حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ أَنبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ قَالَ

الْعَبَّاسُ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ لَأَعْلَمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِينَا؟ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرَاهُمْ قَدْ آذَوْكَ وَآذَاكَ غُبَارُهُمْ فَلَوِ اتَّخَذْتَ عَرِيشًا تُكَلِّمُهُمْ مِنْهُ؟ فَقَالَ «لَا أَزَالُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يَطَؤُونَ عقِبِي وَيُنَازِعُونِي رِدَائِي حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي يُرِيحُنِي مِنْهُمْ» قَالَ فَعَلِمْتُ أَنَّ بَقَاءَهُ فِينَا قَلِيلٌ