Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:22336ʿAlī b. ʿĀṣim > Ḥuṣayn > Sālim b. Abū al-Jaʿd > a man from Qawmih

I entered upon the Prophet ﷺ and I was wearing a gold ring. He took a newspaper and struck my hand with it and said, "Throw it away." So, I went out and threw it away. Then, I returned to him and he asked, "What happened to the ring?" I said, "I threw it away." He said, "I only commanded you to enjoy it, not to throw it away."

أحمد:٢٢٣٣٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَعَلَيَّ خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ فَأَخَذَ جَرِيدَةً فَضَرَبَ بِهَا كَفِّي وَقَالَ: «اطْرَحْهُ»، قَالَ: فَخَرَجْتُ فَطَرَحْتُهُ، ثُمَّ عُدْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: «مَا فَعَلَ الْخَاتَمُ؟» قَالَ قُلْتُ: طَرَحْتُهُ، قَالَ: «إِنَّمَا أَمَرْتُكَ أَنْ تَسْتَمْتِعَ بِهِ وَلَا تَطْرَحَهُ».

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī

Prophetic obedience of a companion after he was forbidden to wear a gold ring

muslim:2090al-Naḍr b. Anas > Muḥammad b. Sahl al-Tamīmī > Ibn Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

The Messenger of Allah ﷺ saw a gold ring on a man’s hand, so he removed it and threw it aside, and said: “Would one of you take a live ember of fire and put it in his hand?” 

After the Messenger of Allah ﷺ had left, it was said to the man: Take your ring and benefit from it. He said: No, by Allah, I will never take it after the Messenger of Allah ﷺ has thrown it aside.

مسلم:٢٠٩٠وَفِي حَدِيثِ ابْنِ الْمُثَنَّى قَالَ سَمِعْتُ النَّضْرَ بْنَ أَنَسٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ، فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ، وَقَالَ: «يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ؟»، 

فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: خُذْ خَاتَمَكَ انْتَفِعْ بِهِ، قَالَ: لاَ، وَاللَّهِ لاَ آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ.

ahmad:18290Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ḥuṣayn > Sālim b. Abū al-Jaʿd > a man Minnā from Ashjaʿ

The Messenger of Allah ﷺ saw a golden ring on my hand, and he ordered me to remove it, so I threw it away until this day.

أحمد:١٨٢٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ رَجُلٍ مِنَّا مِنْ أَشْجَعَ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيَّ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَأَمَرَنِي أَنْ أَطْرَحَهُ فَطَرَحْتُهُ إِلَى يَوْمِي هَذَا

ibnhibban:15Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Daghūlī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Ibn Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a gold ring on a man’s hand, so he removed it and threw it aside and said, “Would one of you take a live ember from the Fire and place it in his hand?” Then, after the Messenger of Allah ﷺ had gone, it was said to the man, “Take your ring and benefit from it.” He replied, “No, by Allah, I will never take it, after the Messenger of Allah ﷺ has thrown it aside.”

ابن حبّان:١٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ فَقَالَ «يَعْمِدُ أَحَدُهُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ» فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَمَا ذَهَبَ خُذْ خَاتَمَكَ فَانْتَفِعْ بِهِ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ لَا آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ

tabarani:12175Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a gold ring on the hand of a man, so he removed it and threw it away, and said: “Would one of you deliberately take an ember of fire and place it in his hand?” After the Messenger of Allah ﷺ left, it was said to the man, “Take your ring and benefit from it.” He said, “No, by Allah, I will not take it after the Messenger of Allah ﷺ has thrown it away.”

الطبراني:١٢١٧٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ وَقَالَ «يَعْمَدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ» فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَمَا ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خُذْ خَاتَمَكَ تَنْتَفِعْ بِهِ قَالَ لَا وَاللهِ لَا آخُذُهُ وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ

bayhaqi:4214Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Ibn Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ saw a gold ring on the hand of a man, so he removed it and threw it away, and said: “Would one of you take a live coal from the Fire and put it in his hand?” After the Messenger of Allah ﷺ had gone, it was said to the man: “Take your ring and benefit from it.” He said: “No, by Allah, I will never take it, since the Messenger of Allah ﷺ has thrown it away.”

البيهقي:٤٢١٤أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فِي يَدِ رَجُلٍ فَنَزَعَهُ فَطَرَحَهُ وَقَالَ يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى جَمْرَةٍ مِنْ نَارٍ فَيَجْعَلُهَا فِي يَدِهِ فَقِيلَ لِلرَّجُلِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خُذْ خَاتَمَكَ انْتَفِعْ بِهِ فَقَالَ لَا وَاللهِ لَا آخُذُهُ أَبَدًا وَقَدْ طَرَحَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ عَسْكَرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ